Vize Tercümesi
ویزا ترجمہ
22 ستمبر 2025
Transkript Belge Tercümesi
نصاب کا ترجمہ
22 ستمبر 2025
Vize Tercümesi
ویزا ترجمہ
22 ستمبر 2025
Transkript Belge Tercümesi
نصاب کا ترجمہ
22 ستمبر 2025

تجارتی ترجمہ کیا معنی رکھتا ہے؟

تجارتی میدان میں بینکاری، مالیات، سرمایہ کاری مشاورت اور انشورنس کے شعبوں کے ساتھ ساتھ
درآمد و برآمد کرنے والی کمپنیوں، ہولڈنگز اور کارخانوں وغیرہ میں استعمال ہونے والے
رپورٹس، بیلنس شیٹس اور دستاویزات کو ماخذ زبان سے ہدف زبان میں منتقل کرنے کے عمل کو تجارتی ترجمہ کہا جاتا ہے۔

تجارتی ترجمہ کی ضرورت کن وجوہات کی بنا پر پیش آتی ہے؟

اس قدر وسیع دائرۂ کار میں ترجمہ کی جانے والی دستاویزات کی تعداد بہت زیادہ ہے۔
خاص طور پر جن دستاویزات کے ترجمے کی زیادہ مانگ ہوتی ہے، ان کی کچھ مثالیں درج ذیل ہیں۔

تجارت رجسٹری گزٹ کا ترجمہ

کمپنی اور بینک کے معاہدوں اور انتظامی بورڈ کے فیصلوں کو شائع کرنے والے گزٹ کو تجارت رجسٹری گزٹ کہا جاتا ہے۔
اس دستاویز کا ترجمہ اس لیے لازمی ہے کیونکہ یہ بیرونِ ملک کام کرنے والی کمپنیوں کے ملازمین کی ویزا درخواستوں میں لازمی کاغذات میں سے ایک ہے۔

سرگرمی کا سرٹیفکیٹ ترجمہ

جیسا کہ نام سے ظاہر ہے، یہ سرٹیفکیٹ اس بات کا ثبوت ہے کہ کمپنی یا ادارہ فعال اور موجودہ طور پر کام کر رہا ہے۔
بیرونِ ملک کے ساتھ تجارتی تعلقات رکھنے والی کمپنیوں کے لیے یہ ایک اہم دستاویز ہے جو ان کی سرگرمی کو ثابت کرتی ہے۔

چیمبر رجسٹری ریکارڈ کا ترجمہ

چیمبر رجسٹری ریکارڈ کا ترجمہ

یہ دستاویز اس بات کو ظاہر کرتی ہے کہ کمپنی تجارت کے چیمبر میں رجسٹرڈ ہے۔
بین الاقوامی تجارت میں رجسٹریشن لازمی ہے، لہٰذا اس دستاویز کا ترجمہ ہونا ضروری ہے۔

دستخط سرکولر کا ترجمہ

قانونی اداروں کی درخواست پر نوٹری کے ذریعہ تصدیق شدہ اور جعلی دستخط اور دستاویزات کے استعمال کو روکنے کے لیے تیار کیا گیا یہ دستاویز دستخط سرکولر کہلاتا ہے۔
جس طرح یہ ملک کے اندر ضروری ہے، اسی طرح بیرونِ ملک بھی اس کا ترجمہ لازمی ہوتا ہے۔

ٹیکس سرٹیفکیٹ کا ترجمہ

ٹیکس سرٹیفکیٹ ٹیکس دہندہ سے متعلق ہوتا ہے؛ اس میں نام و نسب، تجارتی عنوان، دفتر کا پتہ، ٹیکس رجسٹریشن نمبر، متعلقہ ٹیکس آفس، ٹیکس کی قسم اور اعلان کردہ آمدنی شامل ہوتی ہے۔
یہ ایک ایسی دستاویز ہے جسے دفتر میں آویزاں کرنا لازمی ہوتا ہے اور یہ کمپنی کی ساکھ اور اعتبار کو ظاہر کرنے والی سب سے اہم دستاویزات میں سے ایک ہے۔

چونکہ یہ دستاویز درآمد و برآمد میں مصروف کمپنیوں کے لیے لازمی ہے اور بیرونِ ملک اداروں کے سامنے پیش کی جاتی ہے، لہٰذا اس کا باضابطہ ترجمہ ہونا لازمی ہے۔

تجارتی ترجمہ کرتے وقت کن نکات کا خیال رکھنا ضروری ہے؟

تجارتی دستاویزات انتہائی حساس مواد پر مشتمل ہوتی ہیں اور معمولی سی غلطی بھی سنگین نتائج پیدا کر سکتی ہے۔
اس لیے ترجمہ ہمیشہ ماہر اور متعلقہ شعبے کی زبان و اصطلاحات پر عبور رکھنے والے افراد سے کرانا چاہیے۔
متن کا ترجمہ ماخذ زبان کے عین مطابق ہونا چاہیے، تکنیکی اصطلاحات اور الفاظ کو کسی تبدیلی یا تشریح کے بغیر منتقل کیا جانا چاہیے۔
مزید یہ کہ تجارت میں وقت کا ضیاع مالی نقصان کے مترادف ہے، اس لیے ترجمے کو تیز، مکمل اور بے عیب طریقے سے کیا جانا چاہیے۔