
سی وی ترجم
22 ستمبر 2025
حلفیہ ترجمہ
22 ستمبر 2025عدالتی حلفیہ ترجمہ کیا ہے اور عدالتی حلفیہ مترجم کسے کہا جاتا ہے؟
غیر ملکی شہریوں سے متعلق عدالتی معاملات میں، وہ افراد جو سرکاری زبان ترکی نہیں جانتے، ان کے لیے عدالتوں کی طرف سے مشورہ لیے جانے والے ماہرین کو
عدالتی حلفیہ مترجم یا عدالتی ماہر مترجم کہا جاتا ہے۔
عدالتی ماہر مترجم عدالت کے عدالتی کمیشن کے سامنے حلف اٹھا کر عدالتی حلفیہ مترجم کا لقب حاصل کرتے ہیں۔
عدالتی حلفیہ مترجم کیسے بنا جاتا ہے؟
- ترکی کا شہری ہونا،
- 18 سال سے زیادہ عمر اور درست ذہنی حالت میں ہونا، یعنی مکمل ehliyetli ہونا،
- درخواست دیے گئے کمیشن کے صوبے میں رہائش پذیر ہونا،
- جس زبان میں عدالتی مترجم بننا ہے اس زبان کے متعلقہ یونیورسٹی کے شعبے سے فارغ التحصیل ہونا،
- بین الاقوامی طور پر تسلیم شدہ غیر ملکی زبان کے امتحان میں اعلیٰ نمبر حاصل کرنا (مثال: ÖSYM امتحان میں کم از کم 70 نمبر)،
- کم از کم 5 سالہ مترجمی کا تجربہ ہونا اور اس کا ثبوت فراہم کرنا،
- تحریری اور زبانی ترجمے کی قابلیت کا سرکاری ثبوت رکھنا،
یہ شرائط پوری ہونے پر کوئی شخص عدالتی ماہر مترجم یا عدالتی حلفیہ مترجم کہلانے کا حق حاصل کرتا ہے۔
عدالتی حلفیہ مترجم بننے کے لیے کون کون سے دستاویزات ضروری ہیں؟

اپنے دستاویزات جمع کرانے والے ادارے سے لازمی طور پر دریافت کریں؛ بعض ادارے صرف نوٹری کی تصدیق شدہ ترجمہ قبول کرتے ہیں جبکہ کچھ ادارے حلفیہ مترجم کے ساتھ ساتھ نوٹری کی توثیق بھی طلب کرتے ہیں۔
کسی بھی دستاویز پر حلفیہ ترجمہ کیے بغیر نوٹری کی توثیق نہیں کی جا سکتی۔
- عدالتی ماہر مترجم کی درخواست فارم،
- شناختی کارڈ،
- آبادی کا ریکارڈ (نüfus kayıt örneği)،
- متعلقہ غیر ملکی زبان کی مہارت ظاہر کرنے والا ڈپلومہ یا سند،
- فوجداری ریکارڈ (عدالتی sicil kaydı)،
- دو عدد پاسپورٹ سائز تصاویر
عدالتی حلفیہ مترجم کہاں کہاں خدمات انجام دیتے ہیں؟
- مقدمات کے دوران عدالتوں میں: بیانات، سماعتوں، تحقیقات اور پیروی کے مراحل میں،
- جائیداد کی خرید و فروخت کے دوران رجسٹری دفاتر میں،
- شہریت کی درخواستوں کے وقت امیگریشن اور شہریت کے اداروں میں،
مزید یہ کہ نوٹری حلفیہ مترجمین کی خدمات نکاح دفاتر، نوٹری دفاتر اور تجارتی اداروں جیسے سرکاری اداروں میں بھی بڑی ضرورت ہوتی ہے۔
اہم بات:
عدالتی مترجم عدالتوں، رجسٹری دفاتر اور نوٹری دفاتر میں ترجمہ کرسکتے ہیں۔
جبکہ حلفیہ مترجم صرف نوٹری اور نجی اداروں میں ترجمہ کرسکتے ہیں۔
کچھ مترجم ایسے بھی ہوتے ہیں جو بیک وقت عدالتی اور حلفیہ مترجم ہوتے ہیں، یہ ہر شعبے میں ترجمہ خدمات فراہم کر سکتے ہیں۔
عدالتی مترجموں کی فیس کیا ہے اور کیسے طے ہوتی ہے؟
سال 2020 میں عدالتی مترجموں کی فی سیشن فیس کم از کم 500 TL اور زیادہ سے زیادہ 1000 TL کے درمیان تھی۔
فیس درج ذیل عوامل پر منحصر ہوتی ہے:
کس عدالت یا رجسٹری دفتر میں ترجمہ ہونا ہے، مترجم کی ادارے سے قربت یا دوری، ترجمہ کے وقت کی طوالت اور سب سے بڑھ کر کس نوعیت کا معاملہ ہے۔
