
ترجمة شهادة الزواج
ي ف و ص
ترجمة التوكيل الرسمي
ي ف و صالترجمة الطبية
الترجمة الطبية هي عملية ترجمة جميع أنواع الوثائق في نطاق القطاع الصحي من لغة إلى أخرى. بالنسبة لبعض مستندات الترجمة الطبية المطلوبة في الأسواق الأجنبية، قد يتطلب الأمر التوثيق والتصديق على أبوستيل بالإضافة إلى الترجمة. تطلب العديد من المؤسسات والمنظمات ذات الصلة بالقطاع الصحي مثل المستشفيات والشركات العاملة في مجال الإنتاج الطبي والتجارة الطبية والمراكز الصحية أحيانًا دعم الترجمة الطبية. تعد أوصاف المنتجات، وأدلة المستخدم للمنتجات الطبية المختلفة، والمواصفات الفنية من بين الوثائق التي تغطيها الترجمة الطبية.
أسعار الترجمة الطبية
يعتمد حساب رسوم الترجمة الطبية على عوامل متعددة. يجب أن يعتمد التسعير على عوامل مثل عدد أحرف المستند واللغة ومجال التخصص وحساب الوقت. يتم الاحتفاظ بسرية جميع العمليات التي تتم نتيجة لمبادئ أمن المعلومات والسرية في حدود طلبك.
يجب أن يوفر لك المترجمون المحلفون ذوو الخبرة المتخصصة في المجال الطبي خدمة الترجمة الطبية الموثوقة التي تحتاجها. يتم ترجمة المستندات التي تتطلب ترجمة طبية (مثل الإرشادات وشهادات المطابقة) بواسطة مترجمين ذوي خبرة. يجب أن يكون جميع المترجمين في مجال الترجمة الطبية على دراية جيدة بالمصطلحات الطبية وأن يكونوا متخصصين في مجال عملهم.
ترجمة الوثائق الطبية
نحن نقدم خدمات الترجمة التحريرية والشفوية للمستشفيات وشركات الأدوية وشركات تصنيع المعدات الطبية بجميع اللغات. يجب أن يكون جميع المترجمين في مجال الترجمة الطبية على دراية بالمصطلحات والمصطلحات الطبية ذات الصلة. وعلى عكس العمليات الأخرى، فإن عمليات الترجمة الطبية لا تتطلب مهارات الترجمة فحسب، بل تتطلب أيضاً معرفة بالقطاع.
في خدمات الترجمة:
نترجم وثائق مثل ترجمات النشرات الدوائية، وأدلة مستخدمي الأجهزة الطبية، وقصص المرضى، وترجمات التحليلات والنتائج، والترجمات الأكاديمية، وترجمات براءات الاختراع، والتقارير الطبية، والمقالات الطبية. وكنتيجة لنهجنا المؤسسي، يتم الانتهاء من جميع الترجمات من خلال آليات مراقبة ضمن خطة معينة.